沈陽日語課程培訓(xùn) 機(jī)構(gòu)推薦
發(fā)布者:沈陽櫻花國際日語
沈陽櫻花國際日語培訓(xùn)學(xué)校是一家專注于日語方面的培訓(xùn)機(jī)構(gòu),常年開設(shè)日語零基礎(chǔ)培訓(xùn)課程,中心以先進(jìn)的日語系統(tǒng)教育為基礎(chǔ),依托新世界教育集團(tuán)多年來成功的日語本土化輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn),用全外教的豪華陣容,隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)的方便條件,新穎科學(xué)的多媒體授課和對(duì)日本文化的深入接觸,接下來讓我們一起來了解一下吧。
選擇日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),課程是比較重要的,好的課程可以給學(xué)員帶來巨大的提升,櫻花國際日語培訓(xùn)學(xué)校課程詳情:
日語初級(jí)基礎(chǔ)課程
課程詳情:日語初級(jí)課程專門為零基礎(chǔ)的學(xué)員所開設(shè),選用精品日語教材,由教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的資深外教名師團(tuán)隊(duì)授課,采用1-4人小班教學(xué)模式,運(yùn)用櫻花國際日語多維學(xué)習(xí)法,針對(duì)零基礎(chǔ)的學(xué)員進(jìn)行基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)與鞏固,全方位精講實(shí)用日語,幫助學(xué)員提升口語能力,達(dá)到能夠運(yùn)用簡(jiǎn)單日語進(jìn)行交流和表達(dá)的教學(xué)目的!
日本東京7日經(jīng)典游學(xué)項(xiàng)目
課程詳情:該項(xiàng)目為了讓學(xué)員圓夢(mèng)東京留學(xué),滿足學(xué)員不同的游學(xué)需求,特別開設(shè)了兩條各具特色的游學(xué)路線,分為東京二次元和日本本州兩個(gè)游學(xué)子項(xiàng)目,充分考量學(xué)員的游學(xué)需求,打造邊游邊學(xué)的精品項(xiàng)目,為學(xué)員實(shí)現(xiàn)游學(xué)的目標(biāo)。沈陽櫻花國際日語在游學(xué)期間聘請(qǐng)資深游學(xué)顧問陪伴學(xué)員們開啟游學(xué)路程,為學(xué)員定制豐富多樣的學(xué)習(xí)課程,讓學(xué)員在感受日本魅力的同時(shí)增進(jìn)語言背景知識(shí)的了解和能力的提升。
教師是人類靈魂的工程師,起到塑造學(xué)生品格、啟迪學(xué)生心智的作用,下面是櫻花國際日語培訓(xùn)學(xué)校老師介紹,讓我們一起來了解一下吧!
吳蓉蓉
上外研究生。日語基礎(chǔ)相當(dāng)扎實(shí)。性格開朗活潑,與學(xué)生關(guān)系融洽。主要負(fù)責(zé)中級(jí)語法及各種輔修課,初級(jí)別的教學(xué)也相當(dāng)出色。
笠原慎吾
是一位責(zé)任感很強(qiáng)的男老師。興趣愛好是游泳。休息天時(shí)一定要去的地方就是游泳池!有著在中國的留學(xué)與教育經(jīng)驗(yàn),熱愛中國!
櫻花國際日語培訓(xùn)學(xué)校是一家什么樣的機(jī)構(gòu)呢?以下是小編為大家準(zhǔn)備的機(jī)構(gòu)簡(jiǎn)介:
“櫻花國際日語(日文名:桜にほんご,英文名:Sakura International Japanese)”是由新世界教育集團(tuán)從日本引進(jìn)的獨(dú)立教育機(jī)構(gòu)。中心以先進(jìn)的日語系統(tǒng)教育為基礎(chǔ),依托新世界教育集團(tuán)多年來成功的日語本土化輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)。用全外教的豪華陣容,隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)的方便條件,新穎科學(xué)的多媒體授課和對(duì)日本文化的深入接觸。全方位的讓你學(xué)習(xí)日語,學(xué)好日語。為中國人的日語學(xué)習(xí)帶來了全新的解決方案。
選機(jī)構(gòu)位置也是比較重要的,沈陽櫻花國際日語培訓(xùn)學(xué)校地址比較便利,希望對(duì)大家有所幫助!
沈陽市沈河區(qū)友好街10號(hào)
有關(guān)日語方面相關(guān)知識(shí)介紹
日語的翻譯方法有哪些?1、反譯法:日語的表達(dá)方式有一個(gè)很大的特點(diǎn)就是經(jīng)常會(huì)使用到雙重否定,從而表達(dá)出肯定的意思,因此我們?cè)谶M(jìn)行日語翻譯的時(shí)候就可以采用反譯法,指的是我們?cè)诜g的是直接采用肯定的表述來準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,而不需要進(jìn)行雙重否定的翻譯,這樣就會(huì)讓我們翻譯出來的內(nèi)容更加的準(zhǔn)確。2、轉(zhuǎn)譯和變譯法:這個(gè)方法其實(shí)不僅是對(duì)于日語翻譯,其他所有語種的翻譯都是如此,其他國家的語言、文化和我國有很大的不同,因此很多詞語在漢語中都找不到對(duì)應(yīng)的詞語,時(shí)就需要采用變譯或者轉(zhuǎn)譯的方法,我們可以找到其他類似含義的詞語進(jìn)行替代。3、直譯法:這個(gè)方法較為簡(jiǎn)單,直接把日語原文的意思翻譯過來就可以了。4、分譯法:日語的很多句子都是比較復(fù)雜的,有時(shí)候一句日語無法很好的用語句漢語來翻譯,因此在翻譯的是就需要把日語長(zhǎng)句分成短句或者移動(dòng)限定性的語句來對(duì)其翻譯。